{"id":2977,"date":"2024-03-22T08:43:22","date_gmt":"2024-03-22T07:43:22","guid":{"rendered":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/?p=2977"},"modified":"2026-03-24T12:48:59","modified_gmt":"2026-03-24T11:48:59","slug":"vasco-apoyando-el-castillo-real-de-wawel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/news\/vida-de-la-empresa\/vasco-apoyando-el-castillo-real-de-wawel\/","title":{"rendered":"Vasco apoyando el Castillo Real de Wawel"},"content":{"rendered":"<p>El primer d\u00eda de primavera tuvimos el placer de participar en la inauguraci\u00f3n de la exposici\u00f3n \u00abWyspianski&#8217;s Wawel\u00bb en el Castillo Real de Wawel en la que recibimos el certificado de Empresa Cultural y el agradecimiento oficial por nuestro apoyo de la mano del Dr. Andrzej Betlej, Director del Castillo.<\/p>\n<p>El Castillo Real de Wawel es un s\u00edmbolo de Cracovia y al mismo tiempo el sitio tur\u00edstico m\u00e1s popular de la ciudad. Es visitado cada a\u00f1o por millones de personas de todo el mundo. S\u00f3lo el a\u00f1o pasado, m\u00e1s de 2,5 millones de turistas fueron a visitar el Castillo. Un n\u00famero tan elevado de visitantes procedentes de diferentes rincones del mundo implica la necesidad de comunicarse en muchos idiomas. En respuesta a esta necesidad, hemos entregado nuestros dispositivos de traducci\u00f3n a los empleados del Castillo de Wawel para mejorar la comunicaci\u00f3n y mejorar la calidad del servicio para turistas y visitantes. El traductor V4 se puede encontrar en el centro de servicio y en los puntos de venta de billetes.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El primer d\u00eda de primavera tuvimos el placer de participar en la inauguraci\u00f3n de la exposici\u00f3n \u00abWyspianski&#8217;s Wawel\u00bb en el Castillo Real de Wawel en la que recibimos el certificado de Empresa Cultural y el agradecimiento oficial por nuestro apoyo de la mano del Dr. Andrzej Betlej, Director del Castillo. El Castillo Real de Wawel [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":16,"featured_media":2978,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_FSMCFIC_featured_image_caption":"","_FSMCFIC_featured_image_nocaption":"","_FSMCFIC_featured_image_hide":"","footnotes":""},"categories":[160],"tags":[138],"class_list":["post-2977","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vida-de-la-empresa","tag-a-noskowska"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2977","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/16"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2977"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2977\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2980,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2977\/revisions\/2980"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2978"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2977"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2977"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2977"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}