{"id":13977,"date":"2024-06-14T14:42:21","date_gmt":"2024-06-14T12:42:21","guid":{"rendered":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/?p=13977"},"modified":"2026-03-24T12:33:54","modified_gmt":"2026-03-24T11:33:54","slug":"traductores-va-apoyan-del-proyecto-city-helpers","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/news\/vida-de-la-empresa\/traductores-va-apoyan-del-proyecto-city-helpers\/","title":{"rendered":"Traductores VA apoyan del proyecto City Helpers"},"content":{"rendered":"<p>Los City Helpers, Vestidos con camisetas blancas y azules y cascos naranjas, han vuelto a salir a las calles de Cracovia para dar la bienvenida a los visitantes que llegan durante las vacaciones de verano.<\/p>\n<p>Desde el 15 de junio y hasta el final de las vacaciones, los voluntarios no s\u00f3lo proporcionar\u00e1n informaci\u00f3n valiosa a los turistas, sino que tambi\u00e9n se convertir\u00e1n en embajadores del programa \u201cRespect Krakow\u201d. Se trata de una iniciativa que promueve a Cracovia como una ciudad abierta y amigable, al tiempo que anima a los visitantes a respetar normas importantes como el toque de queda, mantener la limpieza y abstenerse de beber alcohol en lugares p\u00fablicos.<\/p>\n<p>Por segundo a\u00f1o consecutivo, equipamos a los voluntarios con traductores, entreg\u00e1ndoles 7 Traductores V4 para ayudarlos a comunicarse con los turistas. Nuestra colaboraci\u00f3n del a\u00f1o pasado result\u00f3 ser un gran apoyo para Cracovia. Estamos encantados de poder contribuir una vez m\u00e1s y facilitar el trabajo de los City Helpers.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los City Helpers, Vestidos con camisetas blancas y azules y cascos naranjas, han vuelto a salir a las calles de Cracovia para dar la bienvenida a los visitantes que llegan durante las vacaciones de verano. Desde el 15 de junio y hasta el final de las vacaciones, los voluntarios no s\u00f3lo proporcionar\u00e1n informaci\u00f3n valiosa a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":16,"featured_media":14407,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_FSMCFIC_featured_image_caption":"","_FSMCFIC_featured_image_nocaption":"","_FSMCFIC_featured_image_hide":"","footnotes":""},"categories":[160],"tags":[138],"class_list":["post-13977","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vida-de-la-empresa","tag-a-noskowska"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13977","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/16"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13977"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13977\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13980,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13977\/revisions\/13980"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14407"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13977"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13977"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductor-de-voz.es\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13977"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}